6

Not being a developer, I can only speak from a "translation helper's point of view". I helped on some Android app projects using the Crowdin platform, and found it quite useful: free for open-source projects requires an account on both ends (app dev and developers) possibility to notify "committed translators" (who "joined" your project) of a new version / ...


4

I did some (re)search and came up with the following tools below (sorted by Alexa rating). I will pick five or so and do a little test project with them to see which one works best for my situation. https://transifex.com https://crowdin.com https://smartling.com https://oneskyapp.com https://poeditor.com https://phraseapp.com https://webtranslateit.com ...


3

One main difference between translation management and localization management tools is how existing translations are reused. Translation management tools come with a Translation Memory, a database of previously translated strings. Every time the translator looks at a new string a lookup is done in the translation memory to find similar strings and offer the ...


3

Professional translators use professional translation software like SDL Trados Studio, memoQ or Wordfast to translate. All these tools support XLIFF out of the box. If you want something open-source, you could have a go at Virtaal.


3

What about the nominatim service of the OpenStreetmap Project? Searching for "USA" with Zip Code 90026 (West Los Angeles) yields: https://nominatim.openstreetmap.org/search?q=USA+90026&addressdetails=1&format=json [ { "place_id": "200404602", "licence": "Data © OpenStreetMap contributors, ODbL 1.0. https://osm.org/copyright", "...


2

I'm using Quick Locale Switcher for that, and am quite satisfied with it. This addon fits all your requirements, also the implicit one: As below screenshots show, you can configure for which URLs a specific language should be used. Screenshots: Menu, config, config for auto-switch per URL (click images for larger variants) Works fine for me here, though ...


2

Another simple to use and currently free solution is available here: Translations The advantage of this solution is that you can create screenshots using a desktop program. This desktop program can also automatically find and mark the translatable text in the screenshots. This way the screenshots will be displayed when the translators translate your app: ...


1

We found the PhraseApp which we decided to use. This actually give us more than we asked for. It is a web app that also gives use the opportunity to export in all kinds of formats. It is a service that has a monthly fee. My project manager is happy. I have a tool that both me a the translators seems to be happy with. Mission accomplished.


1

There is a much more convenient tool than a website Nativer mobile app designed for exactly what you want: Android app community localization. It’s a full translation environment running as an Android app. If your Android app internationalization was done the Android way, all you have to do is to build the Nativer SDK into your app. Through the SDK, ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible